When reading, choose by right mouse button to open the link file in a ’new window’. One can then resize the window to comfort.
Open the lexicon in the same manner and resize it.
Using “control F” for seaching within either file will show all locations of a word.
Searching the lexicon by “concordance reference”, for example: ’gkp19.’ would find all words in sūkti 19, or ’amu 19.4’ would find all words related to line 4 of the commentary for sūkti 19.
The lexicon is dhatu centric. Words are collected, when possible, under roots. If a non root based noun exhibits various primary and secondary suffixes, it is treated like a dhatu and shows the forms collected below. In a technical sense all nouns have 10th class causative verb forms, but our lexicon is only showing words in actual use. For example: *sat> satya, sattva, sattvik, but not √sat.
Commas are used in the kavya to show boundaries in a general sense.
If selecting the “Ghaṭakarpara Verse” to read, be not discouraged, for that is very difficult. In fact, there is no worse example of a manuscript. The original Amaru version is completely without spaces. There is no exam here, but if you can read this ’Verse’, well that’s the final frontier. So jump! Sanskrit has such a vast time frame, that one might best narrow it down to a century, or even less. Reading a manuscript is like reaching into the mind of another person, though they lived long ago, perhaps thousands of years ago. One learns their style, their verbs, how they use adjectives, their favorite noun cases. Usually, the actual written form is much simpler than a book on grammar would suggest. For example: nirddayasya is a local variant in time for nirdayasya, wherein a non paninian, but correct, form is representing a sonnent stop. This suggests that Sanskrit continued to change. One can paint in the world of the author, the time in history. Our text here gives one a proper sense of what traveling in India would have entailed a millennium and a half back in time. In the monsoon, remotely wandering in mountains, without fire, without any form of light, at night, a very dark, wet night, alone. How wonderful to have such imagery, and the names of clouds, or even cloud names for we ’breathers’. I will always treasure the Ghaṭakarpara, in memory, for the simple joy of its unfolding imagery.