Mahāyāna Sūtra Alaṅkāra
Śaraṇa Gamana Viśeṣa Saṅgraha
Refuge Going Characteristic Fully Grasping
Kārikā Prathamaḥ
These jewels, ‐ he whom, verily, on account of the refuge having gone to, here, within the yāna ‐, shall be known;
it is just so, the highest, for refuge, of these ways of going, |
with these all pervading vows obtaining superior energetic
characteristics, with a four·fold division consisting of the ways of an attribute. || 2.1 ||
Kārikā Dvitīyaḥ
From which in the beginning, ‸ tis a wretched deed, this resolute intention, ¦
a poor accomplishment, that one; ‸ not with one thousand, therefore, epochs, |
is the yogin of great perfection; from which, ‸ in a true advantage placing great way, ¦
from that, at first, ‸ tis the yāna, at this time, a foremost refuge way. || 2.2 ||
Kārikā Tṛtīyaḥ
For everyone, having had a true existence, ‸ to cross over; he whom is confirmed, ¦
in the yāna, in knowledge, ‸ in every manner of going, is to a skillful well being enjoined. |
He whom, is in nirvāṇa, ‸ in cycles of existence also, one essence; that one, ¦
the learned, the one of wisdom, ‸ is this, verily, all pervading, thus. || 2.3 ||
Kārikā Caturthaḥ
To refuge going, tis this going, to a great purpose, ¦
for an essence gathering growth, goes near doth one, to the unfathomable. |
Trembles, the living world, this, the empathy, with a calm abiding. ¦
Makes to spread, also, to the incomparable, to the great way of dharma. || 2.4 ||
Kārikā Pañcamā, Kārikā Ṣaṣṭhā, Kārikā Saptamā, Kārikā Aṣṭamā
Kārikā Navamā
For the great auspicious skandha, ˰ for the three world heaviness, for a cyclic existence’s contentment, ¦
for the great suffering skandha, ˰ calm abiding, thereto, tis the intellect’s highest tranquility. |
For the great dharma skandha, ˰ for the most excellent way of life’s form, for a splendid assemblage, ¦
to cessation, are these conditions going; for cyclic existence, auspiciously, to no final liberation, also obtains. || 2.9 ||
Kārikā Daśamā
From a virtue most highly noble, is the one of wisdom; ˰ surpasseth doth he, the listener linage. ¦
From the great motivation of Eternity; ˰ constantly, immeasurably also, o’ the imperishable, (tis) with she. |
Virtue, tis for the worldly and the unworldly; ˰ then, thereto, for ripening to perfection one’s manifestation. ¦
With an awakened buddha nature, for to obtaining; ˰ therefore, in the peculiarity of contentment, tis also, the imperishable essence, moreover. || 2.10 ||
Kārikā Ekādasā
That, from existence the beseechment, ˰ approaching this, ˰ that (is) for understanding, and from compassion. ¦
From every inaction of intelligence, ˰ for a well arranged contentment producing, ˰ in these ill deeds, therefore, (is) the exuberance. |
In the non·vehicle, with every vehicle, ˰ by reliance upon attribute, ˰ (tis) for congeniality, also for being constant. ¦
From gathering together, from the righteousness of dharma, ˰ (is) the protection going to perfection, ˰ of these wisdom sages; o’ highest, this. || 2.11 ||